ബാങ്കിങ് നിയന്ത്രണ (ഭേദഗതി) ഓർഡിനൻസ് -2020 ലേഖനം…

[mbzauthor]

ബാങ്കിങ് നിയന്ത്രണ (ഭേദഗതി) ഓർഡിനൻസ് -2020
ശിവദാസ് ചേറ്റൂർ- ചാർട്ടേർഡ് അക്കൗണ്ടന്റ് – പാലക്കാട് ലേഖനം തുടരുന്നു.

13. പാർലമെന്റും മറ്റു നിയമനിർമാണസംവിധാനങ്ങളും രൂപം നൽകിയ നിയമങ്ങളെ വിശകലനം ചെയ്യവേ ചിഹ്നനത്തിന്റെ പങ്കിനെക്കുറിച്ച് നാം വിശദമായ ചർച്ച നടത്തിയിരുന്നു. നിയമത്തിന്റെ ലക്ഷ്യവും ഉദ്ദേശ്യവും തന്നെയാണ് ആത്യന്തികമായി നിലനിൽക്കേണ്ടത് എന്നാണ് എന്റെ അഭിപ്രായം. അതിനാൽ, ഓർഡിനൻസിന്റെ സെക്ഷൻ-3 നെക്കുറിച്ചുള്ള വിവാദവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട യുക്തിസഹവും ന്യായയുക്തവുമായ ഒരു നിഗമനത്തിലെത്താൻ സെമിക്കോളന്റെ പങ്ക് കോടതി പരിഗണിക്കേണ്ടതാണ്.

14. ആ നിലക്ക്, സെക്ഷൻ (3) പാക്സിനു ബാധകമല്ലെന്ന വാദത്തിന് ഉപോൽ-ബലകമായി മറ്റു ചില കാര്യങ്ങളും പരിശോധിക്കാം. ഒത്തുനോക്കാനുള്ള സൗകര്യത്തിനായി ഞാൻ സെക്ഷൻ(3) വീണ്ടും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. (26-06-2020 മുതൽ പ്രാബല്യത്തിൽ):

‘National Bank for Agriculture and Rural development Act 1981’ ൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നത് എന്തുമാകട്ടെ, ഈ നിയമം:
a) പ്രാഥമിക കാർഷിക വായ്പാ സംഘത്തിനോ ; അഥവാ
b)കാർഷികവികസനത്തിന് ദീർഘകാലാടിസ്ഥാനത്തിൽ സാമ്പത്തിക സഹായം നൽകൽ മുഖ്യലക്ഷ്യമായും പ്രധാന ബിസിനസ്സായും എടുത്തിട്ടുള്ള ഒരു സഹകരണസംഘത്തിനോ
അത്തരം സംഘം അതിന്റെ പേരിന്റെ ഭാഗമായോ, അതിന്റെ ബിസിനസ്സിന്റെ ഭാഗമായോ, ‘ബാങ്ക്’, ‘ബാങ്കർ’, ‘ബാങ്കിങ്’ എന്നീ പേരുകൾ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുകയോ, ചെക്കുകളുടെ ‘ഡ്രോയീ’ (സ്വീകർത്താവ്) ആയി പ്രവർത്തിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നെങ്കിൽ-
ബാധകമല്ല.
15. വായനക്കാരുടെ സൗകര്യത്തിനായി ഇംഗ്ലീഷിൽ ഉള്ള സെക്ഷൻ 3 വീണ്ടും താഴെ കൊടുക്കുന്നു.

“Notwithstanding anything contained in the National Bank for Agriculture and Rural development Act 1981, this Act shall not apply to-
a) Primary Agricultural Credit Society; or
b) A cooperative society whose primary object and principal business is providing long term finance for agricultural development,

If such society does not use as part of its name, or in connection with its business, the words ‘bank’ ‘banker’ or ‘banking’ and does not act as drawee of cheques”.

16. നിരോധനം clause (b)യ്ക്ക് മാത്രമാണോ അതോ clause (a) യ്ക്കുകൂടി ബാധകമാണോ എന്നതാണ് ഏറ്റവും കുഴക്കുന്ന പ്രശ്നം.

17. ഏകവചനത്തിൽ പ്രയോഗിച്ചിട്ടുള്ള “അത്തരം സംഘം” (SUCH SOCIETY) എന്നതിന് എന്തെങ്കിലും സാംഗത്യമുണ്ടോ? ബഹുവചനമല്ല; ഏകവചനമാണ് പാർലിമെന്റ് പ്രയോഗിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചത് എന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുമല്ലോ. BR Act 1949- ന്റെ വലയ്ക്കുള്ളിൽ പാക്സിനെക്കൂടി കുടുക്കണമെന്നു പാർലിമെന്റ് ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ “അത്തരം സംഘങ്ങൾ” (SUCH SOCIETIES) എന്ന് ബഹു വചനത്തിൽ പ്രയോഗിക്കുന്നതിനു ഒരു തടസ്സവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. പക്ഷെ വളരെ ബോധപൂർവം പാർലിമെന്റ് ഏകവചനത്തിൽ പ്രയോഗിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചു. ഈ വാദഗതിയിൽ ഊന്നിക്കൊണ്ട്, കാർഷിക വികസനത്തിന് ദീർഘകാല വായ്പനൽകൽ പ്രധാന ലക്ഷ്യവും മുഖ്യ പ്രവർത്തനവും ആയ ഒരു സഹകരണസംഘത്തിനു മാത്രമേ സെക്ഷൻ(3) ബാധകമാവൂ എന്ന് വാദിക്കാൻ കഴിയും. എന്തായാലും കോടതിയുടെ വിധിക്കായി നമുക്ക് കാത്തിരിക്കുക.

18. Clause(a)-യ്ക്കും Clause(b)-യ്ക്കും ഇടയിൽ “അല്ലെങ്കിൽ” (OR) എന്ന വാക്കിന്റെ ഉപയോഗമാണ് മറ്റൊരു കാര്യം-നിയമനിർമ്മാതാക്കൾക്ക് ഇതിനെ വെവ്വേറെയായി-കൂട്ടായിട്ടല്ലാതെ- വ്യാഖ്യാനിക്കണമെന്നുണ്ട് എന്നതാണത്. നിയമനിർമ്മാതാക്കൾക്ക് പാക്സിനെയും Clause(b)-യിൽ പറയുന്ന “സംഘ”ത്തേയും ഒന്നിച്ചാക്കണമെങ്കിൽ, അവർക്ക് “ഉം”(“AND”) എന്ന സംയോജക പദം ഉപയോഗിക്കാമായിരുന്നു. “if SUCH SOCIETY” എന്നീ വാക്കുകൾക്ക് തൊട്ടുമുമ്പിലായും ‘development’ എന്ന വാക്കിന് ശേഷവും ഒരു കോമ(comma) ഉണ്ടെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക: ഈ കാര്യം clause(b)-യിൽ പറയുന്ന സംഘങ്ങൾക്കു മാത്രമേ നിരോധനം ബാധകമാവുകയുള്ളു എന്ന നമ്മുടെ വാദത്തിനു കൂടുതൽ ശക്തി പകരുന്നതാണ്.

19. മേലേക്കൊടുത്ത Para 17-ലും 18-ലും സൂചിപ്പിക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ വ്യാഖ്യാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിയമം എന്താണ്? General Clauses Act 1897-ലെ സെക്ഷൻ 13-ലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നു:

20. സെക്ഷൻ 13-ലിംഗവും എണ്ണവും (Gender and number)

എല്ലാ (കേന്ദ്ര നിയമങ്ങളിലും) നിയമവ്യവസ്ഥാപനങ്ങളിലും ( [Central Acts] and Regulations)വിഷയത്തിലോ സാഹചര്യത്തിലോ വിരുദ്ധമായ എന്തെങ്കിലും ഇല്ലാതിരിക്കെ,
(1) പുല്ലിംഗത്തിൽ പ്രയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ സ്ട്രീലിംഗവും ഉൾപ്പെടും; കൂടാതെ
(2) ഏകവചനത്തിൽ പ്രയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകളിൽ ബഹുവചനവും ഉൾപ്പെടും; തിരിച്ചും.

[Section 13 – Gender and number.
In all [Central Acts] and Regulations, unless there is anything repugnant in the subject or context,
(1) words importing the masculine gender shall be taken to include females; and
(2) words in the singular shall include the plural, and vice versa.]

21. പാർലമെന്റിന്റെ നിയമങ്ങളിലും വ്യവസ്ഥകളിലും നിരര്ത്ഥകത്വം ഒഴിവാക്കുക എന്നതാണ് General Clauses Act 1897-ന്റെ ഉദ്ദേശ്യമെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണ്. അത് എല്ലാ കേന്ദ്ര നിയമങ്ങൾക്കും ബാധകമാണ്; അതുകൊണ്ട് BR ordinance 2020-നും ബാധകമാണ്. സുപ്രീം കോടതിയുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ, വ്യത്യസ്ത നിയമങ്ങളിലും വ്യവസ്ഥകളിലും വെവ്വേറെ പ്രതിപാദിക്കേണ്ടിവരുന്ന സ്ഥിതി ഒഴിവാക്കാൻ വാക്കുകളെയും നിയമ തത്വങ്ങളെയും കുറിച്ചുള്ള വ്യത്യസ്ത വിശദീകരണങ്ങൾ ഒരൊറ്റ നിയമത്തിന്റെ കീഴിൽ കൊണ്ടുവരിക എന്നതാണ് General Clauses Act 1897-ന്റെ ഉദ്ദേശ്യലക്ഷ്യം.(Chief Inspector of Mines v K.C Thapar AIR 1961 SC 838 കാണുക ).

22. ഇനി General Clauses C Act 1897-ന്റെ സെക്ഷൻ 13-ലേക്ക് വരാം. “വിഷയത്തിലോ സാഹചര്യത്തിലോ (ഇതിനു) വിരുദ്ധമായി ഒന്നും ഇല്ലെങ്കിൽ” (“unless there is anything repugnant in the subject or context”)എന്ന വാക്കുകൾ നോക്കുക. വിഷയത്തിലോ സാഹചര്യത്തിലോ (ഇതിനു) വിരുദ്ധമായി ഒന്നും ഇല്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ സെക്ഷൻ-13 ബാധകമാകൂ എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. മറ്റു തരത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, ഏകവചനത്തെ ബഹുവചനമായി വായിക്കുന്നത് വിരുദ്ധമാവുന്നു എങ്കിൽ ഈ സെക്ഷൻ ബാധകമാക്കാനാവില്ല. ഉദാഹരണത്തിന്, ആദായനികുതിനിയമത്തിലെ സെക്ഷൻ 3-ലെ മുൻവർഷം (“previous year”) എന്നതിന്റെ നിർവചനം ‘ഒരു’ വർഷം എന്നേ എടുക്കാനാവൂ; ആദായനികുതിനിയമമനുസരിച്ചുള്ള സാഹചര്യത്തിന് വിരുദ്ധമാവുന്നു എന്ന കാരണത്താൽ ബഹുവചനം ഉപയോഗിച് മുൻവർഷങ്ങൾ (“previous years”) എന്ന് അർത്ഥമാക്കാൻ കഴിയുകയില്ല. (Dhandhania Kedia &co v CIT AIR 1959 SC 219 കാണുക)

23. സെക്ഷൻ-3 യുടെയും clause (b) യുടെയും ശരിയായ ഉദ്ദേശങ്ങളും ലക്ഷ്യങ്ങളും മനസ്സിലാക്കാൻ ഏറ്റവും ഉചിതമായ വഴി സംഘം (“SOCIETY”) എന്ന വാക്കിനെ ഏകവചനമായി എടുക്കുക എന്നതാണ് എന്റെ അഭിപ്രായം. സംഘങ്ങൾ (“SOCIETIES”) എന്ന് ബഹുവചനത്തിൽ പ്രയോഗിക്കുന്നത് പാർലിമെന്റ് ഉപയോഗിച്ച പദത്തിന് അത്യായാസം ഉണ്ടാക്കുമെന്നതിനാൽ ത്തന്നെ ആവശ്യമില്ലാത്തതാണ്. BR Act-ന്റെ ലക്ഷ്യവും സാഹചര്യവും അത്തരമൊരു വിശദീകരണം ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല എന്നതിനാൽത്തന്നെ, സംഘം എന്നത് clause(b)-യിൽ വിവക്ഷിക്കുന്ന സംഘത്തിനു മാത്രമാണ് ബാധകമാവുക. മറ്റു തരത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, clause (a)-യിലെ പാക്സിനെയും clause (b)-യിലെ, കാർഷിക വികസനത്തിനു ദീർഘകാലസാമ്പത്തികസഹായം ഏർപ്പാട് ചെയ്യുന്ന സഹകരണ സംഘത്തെയും ബാങ്ക്, ബാങ്കേഴ്സ്, ബാങ്കിങ് (“bank”, “bankers”, “banking”) എന്നീ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽനിന്നും വിലക്കണമെന്നു നിയമ നിർമ്മാതാക്കൾ ശരിക്കും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ അവർക്ക് സംഘങ്ങൾ (“SOCIETIES”) എന്ന പദം തീർച്ചയായും ഉപയോഗിക്കാമായിരുന്നു.

തുടരും…..
MOB : 9447137057

[mbzshare]

Leave a Reply

Your email address will not be published.